Localisation is a multi-functional task which consists in translating the text content completely, considering this process many cultural aspects, such as customs, religion, systems of weights and measures, currency, superstitions, colors, numeric representation, time zone and other variables that may affect the final product. The primary idea here is to create the content in such a manner that they appear native to the users, rather than a translated version.
We use the most advanced technologies for this purpose and we ensure that the products are checked for quality assurance and reliability before they are delivered to you. The localised content goes through multiple QA checks for clarity and un-ambiguity. Some of the technologies we use include:
- SDL Trados 2014
- TagEditor 2007
- WordFast Pro 3
- MemoQ 6.0
- Fluency Translation Suite 2013
- Microsoft Local Studio 6.12
We take care of every detail and our localisation experts ensure your brand’s communications work positively across global markets. Our translator belong to the Arabic, Turkish and Kurdish communities and have in-hand experience of these cultures. They have worked on multiple localisation projects and take the most stringent measures to ensure that your message is communicated to your audience exactly as per your requirements.
We also provide software localisation with great accuracy. Our team has worked with leading companies on various projects. Our notable localisation projects include Windows 8 localisation, Bing Search Localisation and also Office 365.